Share on Google Plus Share on Twitter Share on Facebook 1 Share on LinkedIn Share on PInterest Share on Fark! Share on Reddit Share on StumbleUpon Tell A Friend 2 (3 Shares)  
Printer Friendly Page Save As Favorite View Favorites View Stats   1 comment, 2 series

Exclusive to OpEdNews:
OpEdNews Op Eds

Twice Lost in Translation

By (about the author)     Permalink       (Page 1 of 1 pages)
Related Topic(s): ; ; ; ; , Add Tags Add to My Group(s)

View Ratings | Rate It

opednews.com

Become a Fan
  (1 fan)
Correspondent Fred Weir's recent report ("Russian Orthodox Church calls for dress code, says miniskirts cause 'madness'," Christian Science Monitor, January 20, 2011) portrays Fr. Vsevolod Chaplin, one of the Church's senior prelates, as a silly, reactionary misogynist. Fr. Vsevolod's letter responding to critics is cited as proof, but Weir's quotes from this letter are either egregiously mistranslated, or simply invented.

For example, Weir says that Fr. Vsevolod calls for a national dress code that would "force women to dress modestly in public and require businesses to throw out 'indecently' clad customers." In fact, Fr. Vsevolod says nothing whatsoever about "forcing" or "requiring" anything.  He appeals for a public discussion of proper public attire, for both men and women. That is all.

According to Weir: "Women, said Archpriest Vsevolod Chaplin, can't be trusted to clothe themselves properly." Again, there is nothing in the letter to suggest this.

According to Weir, Fr. Vsevolod says: "It is wrong to think that women should decide themselves what they can wear in public places or at work." What he actually said was: "Throughout history, and among all peoples, a person's external appearance has never been an entirely private matter. How women conduct themselves in public places, at institutes, at work cannot [therefore] be an exclusively 'private matter.'"

According to Weir, Fr. Vsevolod says: "If a woman dresses like a prostitute, her colleagues must have the right to tell her that." This cannot be translated, since there is nothing like it in the letter.

According to Weir, Fr. Vsevolod says: "if a woman dresses and acts indecently, this is a direct route to unhappiness, one-night stands, brief marriages followed by rat-like divorces, ruined lives of children, and madness." This passage bears at least some resemblance to the text, though I would not have taken it upon myself to simply omit Fr. Vsevolod's poignant words about "children's shattered destinies," and the loneliness of lives broken.


Furthermore, I would not have translated "bezumie" as "madness," which has the connotation of insanity and anger. The appropriate word here would be "recklessness" or "thoughtlessness." Vladimir Dal's dictionary of the Russian language, which is the gold standard in these matters, gives us this example of its usage: "Happiness made him reckless; he forgot himself." (Schastye obezumilo ego, on zabylsya).

Journalists reporting from abroad hold a very special trust, since readers often base their opinions about other cultures on popular reporting of it. We expect them to do their utmost to convey the subtle nuances of a foreign cultures and religions, or at least to provide translations that are reasonably accurate.

Sadly, in this instance, Weir did not live up to these expectations. The result is a narrative in which Russia and the Orthodox church are both "lost in translation."

 

Nicolai N. Petro is professor of political science at the University of Rhode Island. He has served as special assistant for policy in the U.S. State Department and as civic affairs advisor to the mayor of the Russian city of Novgorod the Great. His books include: The Rebirth of Russian Democracy (Harvard,1995), Russian Foreign Policy (Longman, 1997), and (more...)
 

Share on Google Plus Submit to Twitter Add this Page to Facebook! Share on LinkedIn Pin It! Add this Page to Fark! Submit to Reddit Submit to Stumble Upon

Go To Commenting
The views expressed in this article are the sole responsibility of the author and do not necessarily reflect those of this website or its editors.

Writers Guidelines

Contact Author Contact Editor View Authors' Articles

Most Popular Articles by this Author:     (View All Most Popular Articles by this Author)

Russia Can't Be Manipulated Through External Pressure

Ukraine: Why Culture Matters

What the Tagliavini Report Fails to Consider

Russia's New Cyberwarriors

How the E.U. Can Bring Ukraine Into Europe

Europe needs Russia and Ukraine together

Comments

The time limit for entering new comments on this article has expired.

This limit can be removed. Our paid membership program is designed to give you many benefits, such as removing this time limit. To learn more, please click here.

Comments: Expand   Shrink   Hide  
1 people are discussing this page, with 1 comments
To view all comments:
Expand Comments
(Or you can set your preferences to show all comments, always)

Such mistranslations occur all too frequently in r... by Nicolai Petro on Sunday, Jan 23, 2011 at 6:49:09 PM