HAMLET I'm so glad to see you. (To Barnardo) Good evening, sir. (To Horatio) But what brings you here?!
HORATIO A tendency to truancy?
HAMLET A truant, eh?! Well, whatever your business here at Elsinore, we'll teach you to drink deep before you depart!
HORATIO I came to see your father's funeral.
HAMLET Either that or my mother's wedding.
HORATIO (embarrassed) Indeed my lord, it followed quickly.
HAMLET The pies left over from the funeral service were barely cold before they were placed on the wedding tables. I would have rather met my worst foe in heaven than seen that day. Sometimes I think I see my father--
Good work. Not the original, but not bad. Yet, how, tell us, is schooling in the US to progress - as you seem to wish it would - in the face of puritanisms like 'c*ck' and grammar like 'hopefully'? Keep trying.
by
Scott Griffith (0 articles, 0 quicklinks, 0 diaries, 18 comments)
on Sunday, April 27, 2008 at 3:07:32 PM
the puritanism is because the oped site does not allow the word, thus i had to modify.
as far as u.s. public education, i believe the only hope of properly funding it would be to enshrine such into the constitution. pretty difficult task. if you get a chance, check my next op-ed piece. i attempt to make the case on how such can be done. or visit these two websites if you have time.
thanks for commenting on this. i've been told by high school students that they read all the way through my adaptations, so that's saying something, and that's my goal--to make the drama easily accessible.
by
john de herrera (36 articles, 0 quicklinks, 2 diaries, 158 comments)
on Sunday, April 27, 2008 at 3:52:35 PM
Nicely done adaptation so far, but it raises some questions. I teach Shakespeare (he is my favorite writer), and I find it disturbing that students rely so much on No Fear Shakespeare and Sparknotes and other "dumbed down" versions of Will's words. Hamlet, in particular, contains so many phrases of Shakespeare's that have become familiar expressions in our language. How can any adaptation convey that to a student? I think it is important to read it the way he wrote it and struggle a little with the language, because any adaptation, even the good ones, are incapable of representing the wit and intelligence behind Shakespeare's use of the English language, and he was a master wordsmith. I do applaud your effort, and it is nice to hear that students read your version, but I've found that they are just as capable of translating and understanding the actual text.
by
Debbie Scally (3 articles, 0 quicklinks, 0 diaries, 60 comments)
on Sunday, April 27, 2008 at 10:57:12 PM
the drama of the story is more important than the phrases, at this point at least. it's dynamic. i want the story for those who have a vague notion of it, and best i can, i'll float the wisdom. where i can recount a phrase of course i will. i try and retain exact words where i can. thanks for your comment, i'm happy to hear others.
by
john de herrera (36 articles, 0 quicklinks, 2 diaries, 158 comments)
on Sunday, April 27, 2008 at 11:20:40 PM